Latest translation is live!

Agnès' latest translation is live on the
International Savate Federation's website: click here to read it. Feel free contact Agnès if you have any questions or would like more information about the French sport of Savate.

Podcast en français

En français
Bonjour,
Voici une ressource d'apprentissage du français proposée par une de mes élèves: DailyFrenchPod.
Je n'ai pas encore eu l'occasion d'aller l'explorer moi–même, mais elle le trouve très utile. Elle le télécharge sur son iPod et l'écoute quand elle a une minute.

Merci de partager cette ressource, V.

En English
Good morning,
Here is a learning resource suggested by one of my students: DailyFrenchPod. I've not yet had a chance to go and explore it for myself but she finds it very useful. She downloads in onto her iPod and listens to it when she has a spare minute.

Thanks for sharing this resource, V.

Introduction du Franc

http://www.monnaiedeparis.fr/img/visite_img11.jpg - French franc


Suite à une de nos lectures qui mentionnait l'ancienne monnaie française du franc, un de mes élèves m'a demandé quand il avait été introduit.
« Bonne question » ai-je répondu. Voilà une date qui m'avait échappée!
Je me suis donc tournée vers l'internet pour trouver une source officielle pouvant répondre à ma question.
Le musée de la monnaie de Paris l'a fait: la date à retenir est août 1795.

N'hésitez-pas à me poser des questions dont je ne connais pas la réponse: donnez-moi le plaisir d'apprendre!

Père-Lachaise, cimetière buissonnier

En français



Aujourd'hui, dans le quotidien français Le Monde j'ai découvert un triple reportage visuel que j'ai trouvé très intéréssant: «Père-Lachaise, cimetière buissonnier». (Le lien pour cette page ne semble pas marcher, faites une recherche sur le site en utilisant le titre.) C'est un reportage en trois parties (une par commentateur), en son et images, sur le fameux cimetière parisien. Les commentaires des lecteurs étaient plutôt positifs, sauf un qui rappelait la nature du lieu (un endroit où se recueillir après un décès) et protestait contre les visites (guidées ou autres) de cimetières. Et vous, qu'en pensez-vous?

In English


Today, in the French daily newspaper Le Monde, I discovered a triple visual news report I found very interesting - "Père-Lachaise, cimetière buissonnier". (The link for that page doesn't seem to work; search the site using the title of the article.) It's a report in three parts - one per presenter - with sound and moving images about the famous Parisian cemetery. The readers' comments were rather positive, apart from one who reminded people about the nature of the place - somewhere to reflect after losing someone - and protested against visiting graveyards - with or without a guide. What about you? What is your opinion on the matter?

L'amour de la lecture / The love of reading

En français
J'adore enseigner car j'adore découvrir. D'une leçon à l'autre, les découvertes sont différente: une région de France, une chanson traditionnelle bretonne, un procédé de production automobile, un musée parisien... Mes élèves ont des intérêts divers qui élargissent mes horizons.

Avec certains de mes élèves adultes, nous utilisons comme point de départ de nos leçons des supports écrits (journaux, romans, nouvelles, contes...). On se met d'accord sur un texte à lire pour la leçon d'après, puis on en discute ensemble.

Pour ceux qui trouvent frustrant de comprendre le français relativement bien mais qui trouvent difficile de le parler, cette méthode présente beaucoup d'avantages. Tout d'abord elle permet d'augmenter son vocabulaire et sa gamme de structures linguistiques et grammaticales. Ensuite, elle donne un contexte aux conversations et permet de réviser les expressions de bases de la communication (« Pardon, est-ce que tu peux répéter? », « Qu'est-ce que tu veux dire par la? »...). C'est un bon moyen de découvrir les pays francophones à travers leur culture, leur histoire, leurs personnalités, etc.

La question qui revient toujours est celle de quels supports utiliser. Ces derniers mois, avec un de mes élèves, nous avons parcouru un livre britannique intitulé « Easy French Reader: A Three-part Text for Beginning Students (Easy Reader Series) » par R. De Roussy De Sales, qui est destiné au public anglophone et a justement pour but de faire découvrir la langue et la culture françaises. Je ne peux pas commenter sur tous les textes de ce livre, car que je n'en ai lu qu'une partie, mais mon élève semble l'avoir trouvé en grande partie utile. Les textes littéraires choisis étaient d'un niveau compréhensible et il y avait des notes en marge détaillant les termes les moins courants.

En cherchant sur internet l'un de ces textes, j'ai découvert un site intitulé
« In Libro Veritas – La Littérature équitable». On y trouve une gamme immense de textes de nature et de thèmes variés (littérature, théâtre, poésie...), soit qui sont dans le domaine public donc gratuits soit dont les auteurs ont accepté de partager leurs œuvres avec le public. Les œuvres sont donc soit gratuites soit disponibles pour une somme modique qui est directement versée aux auteurs.

Ce site, je vous le recommande car c'est une manière facile de découvrir les grands auteurs francophones ainsi que d'autres grands auteurs traduits en langue française.

Envoyez-moi un message pour me dire quels joyaux vous aurez dénichés et me dire ce que vous en pensez.

In English
I love teaching because I love discovering things. From one lesson to another, I make different discoveries – a French region, a traditional song from Brittany, a new automotive production process, a Parisian museum... My students have a varied range of interests which widen my horizons.

With some of my adult students, we use as a starting point to our lessons various written materials – newspapers, novels, short stories, tales... We agree on a text to read for the next session then we discuss it.

For those who find it frustrating to be able to understand French but not be able to speak it, such a method presents a lot of advantages. Firstly you improve your vocabulary and range of grammatical and idiomatic structures. Then it puts the conversations into context and allows you to revise basic phrases used in conversation - “Sorry, could you repeat, please?”, “What did you mean by that?”... It's a good way of discovering French-speaking countries through their cultures, histories, famous people, etc.

The question I always get asked is what materials to use. These past few months, one of my students and I have gone through a British book entitled “Easy French Reader: A Three-part Text for Beginning Students (Easy Reader Series)” by R. De Roussy De Sales, which is designed to an Anglophone audience and aims indeed the joint discover of the French language and culture. I cannot comment on all the texts contained in these books, as I have only read some of them, but my student seems to have mostly found it useful. The literary texts chosen here were understandable in terms of level and there were notes in the margins that gave explanations about the least common words or idioms.

Whilst surfing the next for one of those texts, I discovered a site entitled “In Libro Veritas – La Littérature équitable”. There you can find a huge range of texts of varying types and topics – literature, theatre, poetry, etc – which are either in the public domain or where the author has agreed to share their work with the public. The texts are therefore either free or available for a modest sum that goes directly to their authors.

I do recommend you check this site, as it is an easy way to discover great classical French-speaking authors as well as other great authors whose works were translated into French.

Feel free to send me a message to tell me which jewels you have unearthed there and what you think about them.