Promenade dominicale - Sunday walk

Aujourd’hui, quand je me suis levée il faisait beau. Le soleil emplissait le salon d’une lumière bienveillante et encourageante. Après un petit déjeuner sans se presser, mon compagnon et moi avons décidé de profiter du beau temps pour aller faire une bonne balade à la campagne.

When I got up today, the weather was nice. The sun’s kind and encouraging light filled our sitting-room. After a leisurely breakfast, my partner and I decided to take advantage of the nice weather to go for a good long walk in the countryside.

Après petit coup d’œil sur la carte IGN*, on a choisi un coin qu’on affectionne particulièrement parce-que le paysage est assez varié et on y trouve beaucoup de sentiers de randonnée. Il s’agit de la campagne autour du village d’Ashdon, qui se situe entre Saffron Walden et Haverhill, au sud-est de Cambridge et à environ 27 km de chez nous.

After a quick look at the OS map* we chose an area which we particularly like because the landscape is quite varied and you can find lots of footpaths. This is the countryside around Ashdon, which is between Saffron Walden and Haverhill, south-east of Cambridge and about 27 km from our home.


J’aime les villages dans cette région parce qu’il y a beaucoup de jolies maisons – chaumières, maisons à colombage, maison en belles briques rouges (mais différentes de celles de Toulouse où j’ai grandi**), etc. Je ne sais pas pourquoi, elles m’inspirent un mélange de tranquillité et de joie.

I like the villages in this area because there a lot of pretty houses – thatched , timber-framed, pretty houses with red bricks (but different from the ones in Toulouse where I grew up**), etc. I don’t know why, but they fill me with a mixture of tranquillity and joy.



Au sortir du village, notre promenade nous a menés à travers ce paysage gentiment vallonné,
When we left the village, our walk led us through the gentle hills,



 le long de bois, dans la gadoue ("la gadoue, la gadoue !"***),
along woods, through mud ("la gadoue, la gadoue !"***),



à travers champs et le long de ruisseaux.
through fields and along streams. 

Poussés par le vent et suivant la course des nuages, nous nous sommes émerveillés de la couleur verte si vive des champs, de la vitesse de course du lièvre que nous avons rencontré, de  la beauté des perce-neiges, jonquilles, crocus et autres jolies fleurs qui jonchent les jardins, bois et bords de routes.
Pushed by the wind and following the racing clouds, we marvelled at the colour of the fields, so vividly green, at the speed with which a hare we encountered was running, at the beauty of the blanket of the snowdrops, daffodils, crocuses and other pretty flowers in the gardens, the woods and along the roads.



Nous avons rencontré quelques promeneurs sympathiques qui comme nous profitaient de ce dimanche de février, emmitouflés et ébouriffés à cause du vent qui soufflait sans retenue. Je me demande si, comme nous, ils ont verbalement refait le monde en se promenant ? Pour nous, de tels jours de grand vent chassent les idées noires et encouragent les expériences nouvelles et les idées ambitieuses.
We met several nice walkers who, like us, were taking advantage of this February Sunday, all wrapped up and rufflbe-haired because of the wind that blew without restraint. I wonder whether, like us, they talked the world anew whilst walking about? For us, such windy days blow out cobwebs and foster new experiences and ambitious ideas.

Il y a deux ans, en janvier, nous avions fait une promenade dans ce coin-ci (pas exactement la même parce qu’on adore explorer !) mais on y avait découvert un très joli moulin à vent**** .
Two years ago in January, we had gone for a walk in that area (not quite the same walk, because we like exploring!) but we had discovered a very pretty windmill****.

Le soleil se couchait, alors on s’était arrêtés un moment pour admirer ce splendide moulin d’où on avait une jolie vue sur les champs avoisinants.

The sun was setting, so we stopped a while to admire this splendid windmill and from where you had an nice view over the neighbouring fields.




Cette fois-ci, on s’est arrêtés pique-niquer un peu avant pour pouvoir avoir une vue imprenable sur le moulin. Sa silhouette de bois peint en blanc est décidément belle et le travail de restauration fait au fil des ans par des bénévoles passionnés est vraiment remarquable. Chapeau !
This time, we stopped and had a picnic a little before that so as to have an impregnable view of the windmill. Its silhouette of painted wood is truly beautiful and the restauration work done year after year by passionate volunteers is quite remarkable! Hats off to them!



Puis nous avons terminé notre tour et sommes rentrés à la maison, heureux et ébouriffés, et pleins d’idées excitantes pour l’avenir.
Finally, we ended our tour of the area and headed of home, happy and windswept, and full of exciting ideas for the future.


* Merci à Paul Oldham pour la carte opensource ‘/ Thank you to Paul Oldham for the opensource map: http://maps.the-hug.net/

* Toulouse Ville Rose / Toulouse, Pink City: http://ow.ly/Y2W6b

** Bande sonore : Jane Birkin chantant La Gadoue  / Cue Jane Birkin singing La Gadoue (="The mud, the mud") - http://ow.ly/Y2VYx

***Association du Moulin d’Ashdon / Ashdon Windmill Trust : http://ow.ly/Y2XHD

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire